Lamentations 5:4

HOT(i) 4 מימינו בכסף שׁתינו עצינו במחיר יבאו׃
IHOT(i) (In English order)
  4 H4325 מימינו our water H3701 בכסף for money; H8354 שׁתינו We have drunken H6086 עצינו our wood H4242 במחיר is sold H935 יבאו׃ is sold
Vulgate(i) 4 aquam nostram pecunia bibimus ligna nostra pretio conparavimus
Wycliffe(i) 4 We drunken oure watir for monei, we bouyten oure trees for siluer.
Coverdale(i) 4 We are fayne to drynke oure owne water for moneye, and oure owne wod must we bye with moneye.
MSTC(i) 4 We are fain to drink our own water for money, and our own wood must we buy with money.
Matthew(i) 4 We are fayne to drinke oure owne water for money, and oure owne wod muste we bye wyth moneye.
Great(i) 4 We are fayne to dryncke oure awne water for money, and oure awne wod must we bye with money.
Geneva(i) 4 Wee haue drunke our water for money, and our wood is solde vnto vs.
Bishops(i) 4 We are fayne to drinke our owne water for money, and our owne wood must we buy for money
DouayRheims(i) 4 We have drunk our water for money: we have bought our wood.
KJV(i) 4 We have drunken our water for money; our wood is sold unto us.
Thomson(i) 4 Our water we have drunk for money. Our wood came by barter on our shoulders.
Webster(i) 4 We have drank our water for money; our wood is sold to us.
Brenton(i) 4 We have drunk our water for money; our wood is sold to us for a burden on our neck:
Brenton_Greek(i) 4 Ὕδωρ ἡμῶν ἐν ἀργυρίῳ ἐπίομεν, ξύλα ἡμῶν ἐν ἀλλάγματι ἦλθεν ἐπὶ τὸν τράχηλον ἡμῶν·
Leeser(i) 4 Our water have we drunk for money: our wood cometh to us for a purchase price.
YLT(i) 4 Our water for money we have drunk, Our wood for a price doth come.
JuliaSmith(i) 4 We drank our water for silver; our wood will come for a price.
Darby(i) 4 Our water have we to drink for money, our wood cometh unto us for a price.
ERV(i) 4 We have drunken our water for money; our wood is sold unto us.
ASV(i) 4 We have drunken our water for money;
Our wood is sold unto us.
JPS_ASV_Byz(i) 4 We have drunk our water for money; our wood cometh to us for price.
Rotherham(i) 4 Our water––for silver, have we drunk, our wood––for a price, cometh in.
CLV(i) 4 Our own water we drink for money; our wood comes with a price.
BBE(i) 4 We give money for a drink of water, we get our wood for a price.
MKJV(i) 4 We have drunk our water for silver; our wood comes for a price.
LITV(i) 4 We have drunk our water for silver; our wood comes for a price.
ECB(i) 4 we drank our water for money; our timber comes at a price;
ACV(i) 4 We have drunken our water for money. Our wood is sold to us.
WEB(i) 4 We have drunken our water for money. Our wood is sold to us.
NHEB(i) 4 We have to pay for a drink of water; our wood is sold to us.
AKJV(i) 4 We have drunken our water for money; our wood is sold to us.
KJ2000(i) 4 We have drunk our water at a price; our wood is sold unto us.
UKJV(i) 4 We have drunken our water for money; our wood is sold unto us.
TKJU(i) 4 We have drank our water for money; our wood is sold to us.
EJ2000(i) 4 We have drunk our water for money; our wood is sold unto us.
CAB(i) 4 We have drunk our water for money; our wood is sold to us for a burden on our neck.
LXX2012(i) 4 We have drunk our water for money; our wood is sold to us [for a burden] on our neck:
NSB(i) 4 We give money for a drink of water. We get our wood for a price.
ISV(i) 4 We pay to drink our own water, and our own wood is sold to us at high price.
LEB(i) 4 We pay for water with money,* our wood comes to us at a price.
BSB(i) 4 We must buy the water we drink; our wood comes at a price.
MSB(i) 4 We must buy the water we drink; our wood comes at a price.
MLV(i) 4 We have drunken our water for money. Our wood is sold to us.
VIN(i) 4 We pay for water with money, our wood comes to us at a price.
Luther1545(i) 4 Unser eigen Wasser müssen wir um Geld trinken; unser Holz muß man bezahlt bringen lassen.
Luther1912(i) 4 Unser Wasser müssen wir um Geld trinken; unser Holz muß man bezahlt bringen lassen.
ELB1871(i) 4 Unser Wasser trinken wir um Geld, unser Holz bekommen wir gegen Zahlung.
ELB1905(i) 4 Unser Wasser trinken wir um Geld, unser Holz bekommen wir gegen Zahlung.
DSV(i) 4 Ons water moeten wij voor geld drinken; ons hout komt ons op prijs te staan.
Giguet(i) 4 Nous avons bu de l’eau à prix d’argent; nous avons porté notre bois sur notre cou.
DarbyFR(i) 4 Nous buvons notre eau à prix d'argent; notre bois nous vient par achat.
Martin(i) 4 Nous avons bu notre eau pour de l'argent, et notre bois nous a été mis à prix.
Segond(i) 4 Nous buvons notre eau à prix d'argent, Nous payons notre bois.
SE(i) 4 Nuestra agua bebemos por dinero; nuestra leña por precio compramos.
ReinaValera(i) 4 Nuestra agua bebemos por dinero; Nuestra leña por precio compramos.
JBS(i) 4 Nuestra agua bebemos por dinero; nuestra leña por precio compramos.
Albanian(i) 4 Duhet të paguajmë për ujët që pimë, drutë tona i kemi vetëm me pagesë.
RST(i) 4 Воду свою пьем за серебро, дрова наши достаютсянам за деньги.
Arabic(i) 4 شربنا ماءنا بالفضة. حطبنا بالثمن يأتي.
Bulgarian(i) 4 Пием водата си срещу сребро, дървата ни идват срещу заплащане.
Croatian(i) 4 Vodu što pijemo plaćamo novcem, i za drvo valja nam platiti.
BKR(i) 4 Vody své za peníze pijeme, dříví naše za záplatu přichází.
Danish(i) 4 Vandet, vi drikke, købe vi for Penge; vort Brænde kommer til os for Betaling.
CUV(i) 4 我 們 出 錢 纔 得 水 喝 ; 我 們 的 柴 是 人 賣 給 我 們 的 。
CUVS(i) 4 我 们 出 钱 纔 得 水 喝 ; 我 们 的 柴 是 人 卖 给 我 们 的 。
Esperanto(i) 4 Nian akvon ni trinkas pro mono; Nian lignon ni ricevas nur pro pago.
Finnish(i) 4 Vettä, joka meidän omamme oli, me joimme rahalla, omat halot me ostimme hinnalla.
FinnishPR(i) 4 Oman juomavetemme me ostamme rahalla; omat puumme saamme, jos maksamme hinnan.
Haitian(i) 4 Se achte pou n' achte dlo pou nou bwè. Si nou pa gen lajan, nou pa jwenn bwa pou nou boule.
Hungarian(i) 4 Vizünket pénzért iszszuk, tûzifánkat áron kapjuk.
Italian(i) 4 Noi abbiam bevuta la nostra acqua per danari, Le nostre legne ci sono state vendute a prezzo.
ItalianRiveduta(i) 4 Noi beviamo la nostr’acqua a prezzo di danaro, le nostre legna ci vengono a pagamento.
Korean(i) 4 우리가 은을 주고 물을 마시며 값을 주고 섶을 얻으오며
Lithuanian(i) 4 privalome pirkti savo vandenį ir mokėti pinigus už savo malkas.
PBG(i) 4 Wody nasze za pieniądze pijemy, drwa nasze za pieniądze kupujemy.
Portuguese(i) 4 A nossa água por dinheiro a bebemos, por preço vem a nossa lenha.
Norwegian(i) 4 Vi må kjøpe det vann vi drikker, vår ved må vi betale.
Romanian(i) 4 Apa noastră o bem pe bani, şi lemnele noastre trebuie să le plătim.
Ukrainian(i) 4 Свою воду за срібло ми п'ємо, наші дрова за гроші одержуємо...